English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces: 英 譯 法 書 - Kwan Sheung Vincent Poon - Książki - Senseis - 9781775322115 - 13 lutego 2019
W przypadku, gdy okładka i tytuł się nie zgadzają, tytuł jest poprawny

English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces: 英 譯 法 書

Kwan Sheung Vincent Poon

Cena
zł 81,90

Zamówione z odległego magazynu

Przewidywana dostawa 9 - 21 paź
Dodaj do swojej listy życzeń iMusic

English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces: 英 譯 法 書

There are currently no satisfactory English translations of prominent classical Chinese calligraphy masterpieces (法書, exemplary works that are worth for all to study and observe) like Cao Quan Stele (曹全碑) and Lanting Xu (蘭亭帖). This is the first book that offers line-by-line English translations of the following five Chinese calligraphy masterpieces along with detailed annotations and explanations using historical reference books and texts:

1. Cao Quan Stele (曹全碑) by an unknown calligrapher (185AD);
2. Lanting Xu (蘭亭帖) by Wang Xizhi (王羲之, 303-361AD);
3. Elaborations on the Chronicle of Ni Kuan (兒寬贊帖) by Chu Suiliang
(褚é‚良, 596-658AD);
4. A Poem on General Pei (裴將è»å¸–) by Yan Zhenqing (é¡çœŸå¿, 709-
785AD);
5. Huai Su's Autobiography (懷素自å™å¸–) by Huai Su (懷素, 725-785 AD or
737-799 AD).

Previous attempts by renowned scholars such as Patricia Ebrey (in translating Cao Quan Stele) and LIN Yutang (林語堂, in translating Lanting Xu) contain significant errors and omissions and will be briefly discussed in this book. Hence, serious learners of Chinese calligraphy as well as scholars studying traditional Chinese culture will find this book particularly useful.


138 pages, Illustrations; Illustrations

Media Książki     Paperback Book   (Książka z miękką okładką i klejonym grzbietem)
Wydane 13 lutego 2019
ISBN13 9781775322115
Wydawcy Senseis
Strony 138
Wymiary 216 × 139 × 10 mm   ·   190 g
Język English  

Pokaż wszystko

Więcej od Kwan Sheung Vincent Poon