Powiedz znajomym o tym przedmiocie:
The Love Affairs of an Old Maid
Lilian Bell
The Love Affairs of an Old Maid
Lilian Bell
To-morrow I shall be an Old Maid. What a trying thing to have to say even to one's self, and how vexed I should be if anybody else said it to me! Nevertheless, it is a comfort to be brutally honest once in a while to myself. I do not dare, I do not care, to be so to everybody. But with my own self, I can feel that it is strictly a family affair. If I hurt my feelings, I can grieve over it until I apologize. If I flatter myself, I am only doing what every other woman in the world is doing in her innermost consciousness, and flattery as honest as flattery from one's own self naturally would be could not fail to please me. Besides, it would have the unique value of being believed by both sides-a situation in the flattery line which I fancy has no rival. It is well to become acquainted with one's self at all hazards, and as I am going to be my own partner in the rubber of life, I can do nothing better than to study my own hand.
Media | Książki Paperback Book (Książka z miękką okładką i klejonym grzbietem) |
Wydane | 1 października 2008 |
ISBN13 | 9781421893518 |
Wydawcy | 1st World Publishing |
Strony | 136 |
Wymiary | 140 × 216 × 8 mm · 181 g |
Język | English |
Więcej od Lilian Bell
Więcej z tej serii
Zobacz wszystko od Lilian Bell ( np. Paperback Book i Hardcover Book )